疯子中文网

手机浏览器扫描二维码访问

住在玻璃屋子里的人(第1页)

要做翻译工作,就得一年到头查词典。总之,不将词典当作终生密友的话,这份工作就别想做好。哪怕是认识的单词,为慎重起见也要翻翻词典。所以,就会在词典里有些新发现。

本来没打算做什么翻译,所以这种事情无所谓?说来也是。不过没关系,您就姑且听听得了。

我从前就喜欢记诵词典里的例句和谚语,一看到这类东西,就随手记在手边的纸片上。比如:

Thosewholiveinglasshousesshouldn’tthrowstones。

住在玻璃屋子里的人不能乱扔石头。就是在责怪和非难别人之前,最好先审视一下自己有没有短处的意思。针对别人的失误口出狂言,而自己以前也有类似的过失,这种事一旦败露,可就颜面扫地了。结局就是“哼!凭你这副德行还要说我”。

在野党时代信口开河大话连篇,可选举获胜当上首相后,揭开盖子一看……这种情况也有过呢。政治家原本是靠这个混饭吃的,姑且随他去,但神经正常的人可能从此就一蹶不振了,因此还是谨慎行事为好。

话题还是回到翻译上去。阅读别人的译作时,该说是职业病吧,我会留意误译。别人的缺点要比自己的缺点显得更刺目。其中大半是与情节展开无碍的细微错误,但偶尔也让人觉得:“这好像不大妙吧。”

在一部已经成为长销书的美国小说里,有个总是嘎嘣嘎嘣地嚼胃药的调酒师,作为挺重要的角色登场。这是一个被胃功能虚弱困扰、有点神经质的人。然而在译作里,却变成了他总是在嚼雪茄。雪茄和胃药可是有天壤之别哟。咬着雪茄干活的调酒师也不现实呀。但迄今为止,阅读这本小说的日本读者脑海里,(肯定)都烙上了那位调酒师男子汉气概十足地咬着雪茄的光景。

假如出现了事关主要故事情节的重大误译,我会悄悄告诉编辑,但不会大声说出来。因为没有不犯错误的翻译家(就像没有从不弹错的钢琴家),我自己当然也绝非与误译无缘。也就是说,作为住在玻璃屋子里的人,我小心翼翼地留神不要乱扔石头。发现了他人的错误,我只是悄悄地自戒:“我也得小心啊。”尽管如此,可还是会出错。

只是——这并非托词——世上还有比误译性质更恶劣的东西。那就是文字拙劣的翻译和味同嚼蜡的译文。与之相比,胃药和雪茄的差异之类的……还是不成吗?好尴尬呀。

本周的村上十二月啦。在季节转换之前得听一遍圣诞唱片,忙啊。

热门小说推荐
我真不想跟神仙打架

我真不想跟神仙打架

重回90年代,那个神仙打架的纯真时光,荆小强用他那天下无敌的手感跟嗓子,泰山崩于前而色不改的无聊心态,当了个顶尖文艺工作上班族,打卡上台,打卡下班,什么顶礼膜拜,什么歌坛荣耀可去他的吧...

掐指一算,皇上你命中缺我

掐指一算,皇上你命中缺我

风灵紫莫名穿越,加入了某人团伙,本以为这辈子都将不见天日,谁想到盗墓贼摇身一变,竟然是个王爷,凭借是王爷亲信,风灵紫水涨船高,一路升官,后来实在无法再升,某男大笔一挥,做朕的皇后。风灵紫,我可以拒绝吗?她的愿望是当一个最牛的茅山道士,皇后,开什么玩笑?顾知寒,不能,要么当皇后,要么被朕通缉。风灵紫很无奈,既然拒绝不了,就只能同意了。吃着某男喂来的葡萄,她也很无奈,自己怎么就这么没有骨气呢...

当夏油君拥有弹幕

当夏油君拥有弹幕

22号入V,每晚1800更新文案在拎着行李箱入学高专的路上,夏油君的脑子里忽然多了一片弹幕。前传第一集!居然是夏油视角开场!我还以为主角会是五条呢五条也是主角,官方说了前传是双男主~呜呜呜呜呜还...

妻子出轨后

妻子出轨后

关于妻子出轨后神秘人发来的大尺度床照,装满大人玩具的快递箱,还有妻子那充满漏洞的敷衍搪塞欺骗!肮脏!背叛!阴谋!当爱情被撕成碎片,这糟糕的婚后生活让我无法呼吸。在这灯红酒绿的欲望都市里,只有最老道的猎人才能生存。...

隐婚神秘老公

隐婚神秘老公

她先被未婚夫嫌弃,又被绿茶闺蜜撬了墙角,一路被人打压到尘埃里。明明是个丧家之犬,偏偏权势滔天矜贵霸道的盛少对她含在嘴里怕化了,捧在手里怕摔了。时秋秋,做我的女人,谁也不能欺负你!他将她重新捧回云端,脚踩渣男,掌甩绿茶,一路走上人生巅峰。后来渣男跪地求复合,时秋秋一脸高傲的扑进男人怀里比起做你的未婚妻,我更想做你的长辈!男人手牵萌宝,笑得一脸腹黑对,你得叫她舅妈...

都市绝品狂仙

都市绝品狂仙

遭遇妻子背叛之后,萧秋风被白富美倒追...